En 2016 empece a hacer una serie de 'invocaciones' con cantos antiguos (mayormente rezos) que provienen de partituras encontradas o relacionadas a sitios específicos. Es una invitación a escuchar la historia invisible de cada lugar y una invitación a cantar juntxs sus versos en repetición, despertando los sonidos que se escucharon dentro de esos espacios durante rituales cotidianos: día tras día, meses, años e incluso siglos en algunos casos.
Las partituras estan 'descompuestas' para ser cantadas de forma fragmentada en breves repeticiones como si se apilaran las capas de tiempo, ecos, emociones, historias, y creencias que cargan, como una experiencia de su acumulación, resonancia y retumbe que es comprimida a unos minutos, usando nuestras voces para hacer eco a las de otrxs que no estan presentes.
'The day is past and gone and gone and gone', 2016
South Solon Meeting House, Skowhegan, choir of 70 voices formed by the artist community of Skowheagan School of Painting and Sculpture 2016
Lyrics:
The day is past and gone, the evening shades appear
Oh may we all remember well
the night of death draws near
We lay our garmets by; Upon our beds to rest;
So death will soon disrobe us all
Of what is here possessed
And when the early light; In view they onwards home
May we set out to reach thee
And after glory run
And when our days are past; And we from time removed
Oh, may we in thy bossom rest
Thy bossom of thy love
Letra:
El día paso y se ha ido, las sombras del atardecer aparecen
Oh acaso recordemos bien todos
la noche de la muerte se encuentra cerca
Dejamos nuestras vestimentas cerca; Sobre nuestras camas descansamos
Para que la muerte pronto nos desvista a todos
De lo que aqui se posee
Y en la luz temorana; Con la vista hacia el hogar
Podamos empezar a buscarlo
Y después de que corra la gloria
Y cuando nuestros días hayan pasado; Y nosotros seamos retirados del tiempo
Oh, acaso podamos descansar en su seno
El seno de su amor
In 2016 I started making a series of 'invocations' with old songs (mostly prayers) from scores found or related to specific sites. It's an invitation to listen to the unseen history of each place and an invitation to sing together their verses on repetition, waking up sounds that where heard inside those spaces during everyday rituals: days after days, months, years and even complete centuries in some cases.
The scores are 'decomposed' to be sung in fragmented loops as to layer the amount of time, echoes, emotions, stories and beliefs they carry, as to experience their accumulation, resonance and rumble compressed to some minutes, using our voices to echo others that are not there.
'Solo solo solo con el mar a solas', 2017
Santa Teresa la Antigua, convento de mujeres fundado en s.XVI, actual Museo Museo ExTeresa Arte Actual, Ciudad de México, coro de 16 voces formado por el Coro de México y dirigido por Gerardo Rábago.
Letra:
Señor, me cansa la vida
tengo la garganta ronca de gritar sobre los mares,
la voz de la mar me asorda.
Señor, me cansa la vida
y el universo me ahoga.
Señor, me dejaste solo,
solo, con el mar a solas.
Lyrics:
Lord, life tires me
I have the throat soared from shouting over the seas,
the voice of the sea makes me deaf.
Lord, life tires me
and the universe drowns me.
Lord, you left me alone,
alone, with the sea alone.

[Lost Paintings: blue night, tree, face,sky, god, arm, chest, armpit, legs, shoulder, stomach (dialogue with unknown tlacuilos, Parroquia de Santiago Tlatelolco, s.XVI)]

[Lost Painting: eye, line, lyre, key, stick, birth (dialogue with Juan Cordero, Templo de Santa Teresa la Antigua, s.XIX)]

[Uprising, after Ximeno y Planes (reconstruction, destruction and fragments)]

[Concrete Acoustics (Christinenstraße 18-19, 10119, Berlin)]

[Concrete Acoustics (Calle Dr Mora 7, 06050, Mexico city)]

[Notes on material history (a museum organism)]